Lord, Make us instruments of your peace

The Lyrics

Chorus: 
Lord, Make us instruments of your peace, 
Where there is hatred, let your love increase 
Lord, make us instruments of your peace, 
Walls of pride and prejudice shall cease 
When we are your instruments of peace. 


Where there is hatred, we will show his love 
Where there is injury, we will never judge 
Where there is striving, we will speak his peace 
To the millions crying for release, 
We will be his instruments of peace 

Lord, Make us instruments of your peace, 
Where there is hatred, let your love increase 
Lord, make us instruments of your peace, 
Walls of pride and prejudice shall cease 
When we are your instruments of peace. 

Where there is blindness, we will pray for sight 
where there is darkness, we will shine his light 
Where there is sadness, we will bear their grief 
To the millions crying for relief, 
We will be your instruments of peace.

The Children have song this song twice now and each time it seems to get better. The congregation response to their rendition was very good.  Clarence Crosdale was on the piano and he was great, mores so because he only had the morning of the rendition to run through the song with the children.

The version that the children did was by Women of Faith.

The song is really a Catholic prayer. It is known as the Prayer of Saint Francis and is widely known as a Christian prayer for peace.

Often associated with the 13th-century Italian saint Francis of Assisi, but entirely absent from his writings, the prayer in its present form has not been traced back further than 1912. Its first known occurrence was in French, in a small spiritual magazine called La Clochette (The Little Bell), published by a Catholic Church organization in Paris named La Ligue de la Sainte-Messe (The League of the Holy Mass). The author's name was not given, although it may have been the founder of La Ligue, Father Esther Bouquerel. The prayer was heavily publicized during both World War I and World War II. It is frequently set to music by notable songwriters and quoted by prominent leaders, and its broadly inclusive language has found appeal with diverse faiths.

French original, English translation

In most of the published versions of the prayer, the text is abridged, paraphrased, and/or copyrighted. Below is the complete original text from its earliest known publication (1912, in French, copyright expired), alongside a line-by-line English translation:

Seigneur, faites de moi un instrument de votre paix.
Là où il y a de la haine, que je mette l'amour.
Là où il y a l'offense, que je mette le pardon.
Là où il y a la discorde, que je mette l'union.
Là où il y a l'erreur, que je mette la vérité.
Là où il y a le doute, que je mette la foi.
Là où il y a le désespoir, que je mette l'espérance.
Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière.
Là où il y a la tristesse, que je mette la joie.
Ô Maître, que je ne cherche pas tant
à être consolé qu'à consoler,
à être compris qu'à comprendre,
à être aimé qu'à aimer,
car c'est en donnant qu'on reçoit,
c'est en s'oubliant qu'on trouve,
c'est en pardonnant qu'on est pardonné,
c'est en mourant qu'on ressuscite à l'éternelle vie.
[4]

Lord, make me an instrument of your peace.
Where there is hatred, let me bring love.
Where there is offense, let me bring pardon.
Where there is discord, let me bring union.
Where there is error, let me bring truth.
Where there is doubt, let me bring faith.
Where there is despair, let me bring hope.
Where there is darkness, let me bring your light.
Where there is sadness, let me bring joy.
O Master, let me not seek as much
to be consoled as to console,
to be understood as to understand,
to be loved as to love,
for it is in giving that one receives,
it is in self-forgetting that one finds,
it is in pardoning that one is pardoned,
it is in dying that one is raised to eternal life.

Go to top of page.

To see more sermons go to to the Sermons or browse through the sermon links here.



Website Established 2013 © Copyright 2013 - 2017

Website last update: 22th May 2017